Szeretettel köszöntelek a Táplálkozás Klub közösségi oldalán!
Csatlakozz te is közösségünkhöz és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
Keczánné Macskó Piroska
Táplálkozás Klub vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
Szeretettel köszöntelek a Táplálkozás Klub közösségi oldalán!
Csatlakozz te is közösségünkhöz és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
Keczánné Macskó Piroska
Táplálkozás Klub vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
Szeretettel köszöntelek a Táplálkozás Klub közösségi oldalán!
Csatlakozz te is közösségünkhöz és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
Keczánné Macskó Piroska
Táplálkozás Klub vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
Szeretettel köszöntelek a Táplálkozás Klub közösségi oldalán!
Csatlakozz te is közösségünkhöz és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
Keczánné Macskó Piroska
Táplálkozás Klub vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
Kis türelmet...
Bejelentkezés
Jó pár éve már, hogy arab férfi feleségeként újra tanulom a főzést,
mert bizony alapjaiban különbözik a két kultúra ízvilága, technikái és
hagyományai. A gasztronómiában is egy új világ nyílt ki előttem, új ízek,
illatok és hangulatok. Ennek a világnak az ajtaját szeretném most kitárni önök
előtt.
Egy arab asszony konyhájában
Mielőtt komolyabbra fordítanánk a szót, tegyünk egy
röpke utazást, ígérem, még vízumra sem lesz szükség. Lessünk be egy arab háziasszony
konyhájába, aki éppen ebédet készít a családjának! A nő kendő nélkül
sürgölődik, sűrű fekete haját felkötötte. A forróság már-már elviselhetetlen,
de alkalmi vendéglátónkat ez láthatóan nem zavarja. Szinte simogatja, becézgeti
a hozzávalókat, biztos kézzel bánik velük, egy mesterszakács sem csinálná
jobban. Ez az étel nem az iskolában tanult szakácsfogásoktól lesz jó, hanem a
generációról generációra örökölt recept és a szeretettel teli főzés adja a
feledhetetlen ízt.
Lássuk, mi készül! Kukkantsunk bele a fazékba:
bárányhúskockák főnek bő vízben (igen, bő vízben!) fahéjjal, zöld kardamommal,
egy csipet római köménnyel fűszerezve. Meglepő, de a fahéj nemcsak az édes,
hanem a sós ételeknek is esszenciális fűszere. A nő mosolyogva, egy arab dalt
dúdolva kavargatja az ételt, pontosan tudja, mit hogyan csináljon, ezredszer
készíti már, kóstolnia sem kell. Egy másik edényben mindeközben jázminrizs fő,
amelyet sáfrány színezett sárgára és illatosra. A nálunk kapható rizzsel
köszönő viszonyban sincs, egymagában, minden rafinéria nélkül is illatos,
pergős, tele van ízzel. Főtt csicseriborsót szór a római köménytől illatozó, az
elmaradhatatlan méregerős paprikával fűszerezet hagymás, paradicsomos mártásba,
majd hozzálát a salátához. Gondosan apróra vágja a paradicsomot, uborkát és
hagymát, félresimít egy arcába hulló hajtincset, majd annyi apróra vágott
petrezselyemzöldet szór a tálba, amennyitől egy jóérzésű magyar háziasszonynak
bizony rendesen elkerekedne a szeme. Itt azonban nem fűszerként funkcionál az
illatos zöld levélke, mint a magyar konyhában, hanem a saláta szerves része.
Frissen facsart citromlével és aranyzöld olívaolajjal koronázza meg a művet.
A család a konyha felől terjedő illatok hatására már
türelmetlenül várja, mikor lesz kész az ebéd. Szerencsére nem kell sokáig
várni, háziasszonyunk egy hatalmas tálra borítja a rizst, ráhalmozza a puhára
főtt bárányhúst, mellé tálalja kis tálkákban a fűszeres mártást, salátát,
„laban”-t (sűrű joghurtot), olajbogyót és pitát. Bár van étkezőasztal
székekkel, európai módon berendezett ebédlő, a család mégis inkább a padlóra
terített szőnyegen vagy abroszon tálalt ételek köré ül, így étkezik. Hiába a
Nyugat erős hatása, amely egyre inkább érezteti hatását az arab világban is,
azért a földön ülve elköltött étel valahogy mégis visszavezeti őket a
gyökereikhez, a beduin sátorban, sivatagi vándorlásban, csillagok alatt
eltöltött ezeregyéjhez.
Biztosak lehetünk benne, hogy nem fogunk éhen maradni, mert
egy arab háziasszony legalább kétszer annyit készít, mint amennyi bőven elég
volna, s lelkesen biztatja a családot és a vendégeket, hogy egyenek, hiszen
többszöri repetázás után is sok a maradék, ami mi mást jelenthetne, mint hogy
alig ettek még.
Ha mindenki degeszre ette magát, akkor jöhet a
megkönnyebbülést hozó mentatea vagy a törökösen, zaccosan készített kávé. A
háziasszony gyümölcsöt és süteményeket kínál, amelyet a tele has ellenére
megadó sóhajjal elfogadnak.
A táplálkozás és a vallás
A szerte a világban élő számos arab túlnyomó része muzulmán,
akiknek életében a vallásnak fontos hatása van az ételkészítési szokásokra is.
Az iszlám tiltja a disznóhúsnak, az elhullott állatok és ragadozók húsának, a
vérnek és az alkoholnak a fogyasztását. A „halal” kifejezés az ételekre
vonatkozóan azt jelenti, hogy megfelelnek az iszlám előírásainak.
Az iszlám öt alappillére közül az egyik előírja, hogy évente
egyszer, ramadán hónapban böjtöt kell tartani. Az arab világban nem a mi Gergely-naptárunk szerint,
hanem Mohamed próféta születésétől számítják az időt, a Hold mozgása alapján,
így a ramadán hónap minden évben más időpontra esik. Ilyenkor napkeltétől
napnyugtáig nem szabad sem inni, sem enni. Tartózkodni kell továbbá a világi
élvezetektől, s olvasni kell a Koránt.
A szigorú böjt egyrészt nagy erőpróba, az akarat
megerősítése, hitük bizonyítása Allahnak, másrészt jó alkalom arra, hogy a
hívek átérezzék a szegények, éhezők sorsát. A ramadán hónapot követi a
négynapos ünnep, az Eid al Fitr, amikor a hosszú böjt után ünnepi ételek
készülnek, s bőkezűen adakoznak a rászorulóknak.
A hagyományos alapanyagok
A vándorló beduinok azzal táplálkoztak, ami a száraz
éghajlat alatt is megtermett, s könnyen magukkal tudtak vinni, pl.: hüvelyesek,
rizs, kuszkusz, datolya, fűszerek. A velük vándorló állatok húsát, kecskéik
tejéből készült termékeket (joghurtot, sajtot, vajat) és sok zöldséget
fogyasztottak. Bár jelenleg már bármilyen alapanyag beszerezhető a helyi
szupermarketekben, manapság ugyanolyan fontosak ezek a hagyományos hozzávalók.
Ha jártak már arab országban, biztosan rácsodálkoztak a
fűszerárusok színes kínálatára. A legjellemzőbb fűszerek a sáfrány, a római
kömény, a kardamom, a fahéj, a kurkuma, a szegfűszeg és számos fűszerkeverék
(bahrat), amelyet előre bekeverve megvásárolhatunk pl.: a kuszkusz vagy
shaverma készítéséhez.
A disznóhús és Magyarország
Tegyünk egy kis kitérőt, s vizsgáljuk meg, vajon
Magyarországon miért olyan elterjedt a disznóhús fogyasztása! Még manapság is
dominál a többi húsféléhez képest. Miért szeretjük annyira a sertéshúst?
Egyáltalán szeretjük-e, vagy csak egy hajdani kényszerből született szokás?
Nos, a válasz egyszerűbb, mint gondolnánk. A csaknem
százötven éves megszállás során a muzulmán vallású török hódítók bizony nem
kímélték a magyar portákat, elvitték az élelmet, jószágokat, kivéve a
sertéseket, mivel a fogyasztását tiltotta a vallásuk. A magyar paraszt pedig,
ha nem akart éhen maradni, sertést kezdett tartani.
Miért tilos a disznóhús fogyasztása az iszlám vallásban?
Térjünk vissza a muzulmán tilalomra! „Haram”, azaz tilos a
sertés húsának fogyasztása. De vajon miért? Egy jó muzulmán azt mondja erre a
kérdésre, hogy természetesen azért, mert a Korán, az iszlám szent könyve így
rendelkezik. Ha azonban a kíváncsiságunk további kutatásokra késztet, akkor
többféle lehetséges magyarázatot is találunk.
Az egyik lehetséges ok, hogy a forró, száraz égöv alatt
gyakran előfordult a sertések trichina parazita általi megfertőződése, s húsuk
elfogyasztása súlyos tüneteket okozott, esetenként halálra vezetett. A XIX.
századi kutatások derítettek fényt arra, hogy a hús megfelelő hőkezelésével ez
elkerülhető lett volna.
Egy másik verzió szerint a disznóhús fogyasztása azért
tilos, mert a többi háziasított állattal szemben a sertés a növényevés mellett
húsevésre is hajlamos. Az iszlám szerint pedig a húsevő (ragadozó) állatok húsa
„haram”, azaz tiltott. A valláskutatók máig nem jutottak közös nevezőre e
téren, de talán nem is kell választanunk a többféle lehetőség közül, bizonyára
mind hozzájárult a disznóhúsfogyasztás tiltásának kialakulásához.
Mézédes arab édességek
A végére hagytam életünk megédesítőjét, az arab édességeket.
A legtöbbnél a méz, az olajos magvak, a fahéj és a bódító, magyar orrnak
parfümillatra hasonlító rózsa- és narancsvirágvíz dominál, így egy-két darab
édességtől garantáltan eltelünk. Magyarországon a baklava a legismertebb, amely
a görög konyhában is megtalálható. „Szemnéh”-vel (tisztított vajjal) megkent,
rétestésztaszerű lapok között darált diós-mandulás töltelék, amely megsülve
rózsavirágvizes, mézes cukorsziruppal van leöntve. Akinek a gyomrának ezek a
sütemények túl nehezek, az is talál az ízlésének megfelelőt a pudingos,
gyümölcsös csemegék között. Egzotikus gyümölcsökben sincs hiány, friss datolya,
füge, mangó és guava gyakran kerül az asztalra.
Miért annyira édesek az arab édességek?
A magyarázat egyszerű és kézenfekvő, de talán mégsem ötlik
eszünkbe a kérdés hallatán. Az arab országok forró klímáján az ételek nagyon
gyorsan romlanak. A méz és a cukorszirup remekül tartósítja a süteményeket, nem
kell aggódni, hogy a 40–50 fokos hőségben tönkremennek. Némelyik száraz
aprósütemény pedig hónapokig is eláll.
Arab kávé vagy török kávé?
A mi kávé szavunk az arab „kahva” szóból eredeztethető.
Meglepő, de a zaccos, sűrű italt, amelyet mi, magyarok arab kávénak hívunk, az
arab világ – bár eredetileg Szaúd-Arábiából származik – török kávéként vagy
„kahva”-ként emlegeti. Úgy készül, hogy az őrölt babkávét a vendég kívánságának
megfelelő mennyiségű cukorral és vízzel kis kávéforralóban egy röpke percig
forralják, míg selymes barna hab nem képződik rajta. Rövid ideig állni hagyják,
hogy a zacc leülepedjen, majd apró csészékbe töltik. Egyszerre csak egy,
maximum két adagot főznek, s a habot, amelyet magyarul fejnek neveznek, ilyenkor
elosztják a csészék között. Egyszer mindenképp érdemes megkóstolni, ha
lehetőségünk adódik rá.
Röpke gasztroutazásunk véget ért, remélem jól utaztak.
Mielőtt tovább lapoznak, szippantsanak még egyet gondolatban a fűszerillatú
levegőből, s ha tehetik, kóstolják meg az arab konyha remekeit. Az ajánlott
irodalmon túl további linkeket találnak a http://arabkonyha.lap.hu. oldalon.
Irodalom
Hassan, A.: Arabic food and arabic hospitality. URL: http://www.suite101.com/article.cfm/arab_culture_and_identity/23446
(1999. július 30.)
Häckl, J. V.: Az arab konyha. Minerva, Budapest, 1985.
Riaz, M. N., Chaudry, M. M.: Halal food production. URL: http://www.ebookee.com/Halal-Food-Production_122154.html
(2007. október 30.)
Hanga Ivett
Forrás: Új diéta magazin
|
|
Keczánné Macskó Piroska írta 6 napja itt:
Érezd magad jól a klubban!
E-mail: ugyfelszolgalat@network.hu
Kommentáld!